¿En cuánto tiempo puedo tener lista mi traducción?
El plazo Económico para entregarle su traducción es el plazo necesario para que su proyecto pueda ser confiado a un único traductor, teniendo en cuenta naturalmente que existe un límite en el número de palabras que puede traducir cada día. Para un texto de menos de 3000 palabras el plazo normal es de 2 días (sábados, domingos y festivos no incluidos). Este plazo puede reducirse gracias a la opción Prioritaria, que le permite disponer de su traducción en un plazo de 48 horas, 24 horas, 12 horas ó 6 horas. La opción Prioritaria tiene un suplemento de precio, indicado en porcentaje sobre el precio normal de nuestros servicios.
¿Puedo estar seguro/a de la confidencialidadde toda mi información?
Sí. ESPEN Services y todos sus colaboradores se comprometen a respetar estrictamente la confidencialidad de cualquier documento que le haya sido confiado. Todos nuestros traductores colaboran con nosotros aceptando las normas deontológicas de confidencialidad.
¿Cómo se calcula el precio de mi traducción?
• Según la combinación de lenguas elegida.
• En función de la tecnicidad del tema tratado.
• Según el número de palabras.
• En función del formato.
Pero sobre todo, siempre le daremos un precio total para su proyecto de traducción, siempre obviamente que el soporte original permita calcular el número de palabras. Por tanto, sabrá el costo total de su proyecto antes de realizar el pedido y podrá así gestionar fácilmente su presupuesto de traducción.
¿Por qué debería elegir a ESPEN Servicescomo proveedor habitual para todas mis traducciones?
• Porque con ESPEN Services estará seguro de que su traducción será realizada únicamente por un traductor y siempre con su lengua materna. Estamos convencidos de que un único traductor que trabaje con su lengua materna puede resolver mejor los matices y los giros idiomáticos propios de una lengua o de un entorno cultural.
• Porque con ESPEN Services siempre estará seguro de disponer de su traducción en el plazo prometido. Sabemos que el tiempo es un factor importante en la vida de una empresa y en la vida profesional. Por ello, nos preocupamos de respetar nuestros compromisos con los plazos, en particular si su traducción es urgente.
La opción Prioritaria le permite ajustar nuestros plazos de ejecución a sus propias necesidades, incluso en el caso de proyectos importantes. Dispondrá siempre de su traducción en el mismo formato y con una presentación idéntica a la versión original. Finalmente, realizamos un seguimiento regular después de cada trabajo para que el cliente pueda expresar su opinión sobre la calidad de nuestros servicios.
¿En qué formato puedo recibir mi traducción?
En el mismo formato que su soporte original. No deberá, pues, volver a maquetar su traducción. Para ello, es necesario que nos entregue su texto en formato electrónico y que el trabajo de maquetación por nuestra parte sea técnicamente posible.
El hecho de que su traducción le sea entregada en su formato original no implica ningún suplemento de precio para los formatos Word, Excel o .txt. En algún caso sí se aplicará un suplemento en la tarifa si su texto se presenta en formato Photoshop, tablas, ilustraciones, gráficos, diseños técnicos, imágenes, etc.
¿De qué herramientas disponen sus traductores?
Nuestros traductores especializados en un sector técnico en particular disponen de sus propias herramientas de ayuda a la traducción: bases de datos terminológicas construidas y enriquecidas a lo largo de los años y de la experiencia, léxicos especializados, diccionarios técnicos… Internet puede también proporcionarles valiosos recursos.
¿Cómo puedo realizar el pago?
• Mediante transferencia bancaria (Solo en Mexico)
• Mediante cheque (Solo en USA y Mexico)